央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 经济台 > 图文频道 >

日本动画中文网络配音蹿红:草根配音能走多远?

发布时间:2010年08月27日 13:01 | 进入复兴论坛 | 来源:新华每日电讯

评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏

  近来,在开心、人人等社交网站上,一系列名为《搞笑漫画日和》的日本动画的中文网络配音版,被众多网友追捧和转载。这股“日和配音风”的源头,则要追溯到今年3月,由“729网络配音组”出品的《搞笑漫画日和》之《世界末日》。《世界末日》一经推出,便广受好评,并出现了很多跟风之作。有人评论说:“如果电视上的配音也都像‘世界末日’这个水准的话,那我更愿意看译制片而不是原版。”

  “从某种程度上说,我们也算是把《搞笑漫画日和》在中国给捧红了。”729配音组“当家小生”阿杰(网名)有些小得意地笑道。而伴随着这些网络配音动画的风行,“网络配音组”这个之前对很多人来说有些陌生的人群,也像“网络字幕组”一样,渐渐走进人们的视野。

  “别人都追歌星影星,而我追配音演员”

  “网络配音组”,顾名思义就是通过网络结识并一起进行交流、业余创作的配音爱好者的团体。最早的“网络配音组”成员,以“70后”“80后”为主,多是从小看上海电影译制片厂和辽宁人民艺术剧院的动画片长大的。童自荣、乔榛、韩力、刘艺等配音演员,也成了他们心中的偶像。“别人都追歌星影星,而我追配音演员。当时周围人都觉得我挺‘另类’的。”729配音组的发起人X-Ray(网名)说。

  出于对这些幕后英雄们的热爱,小时候看完动画片后,X-Ray不会忙着换台,而是认真地把片尾字幕里的配音演员表看完:“那个时候,我看每一部动画片都要看片尾字幕,把他们每一个人在不同的片子里面配的角色都整理出来,记在本子上。”主“追”辽艺配音演员的她,到最后甚至到了“只要剧中人一张嘴,我就知道是不是辽艺的人配的,谁来配这个角色更合适”的地步。

  阿杰与X-Ray有着类似的爱好。久而久之,他还掌握了一些窍门:“辽艺配的动画片,片尾字幕不会把演员与角色一一对应地标出来,给一个总名单。但你看多了,可以根据每个演员的戏份和字幕中出现的位置对应起来。比如《聪明的一休》里,一休是王晓燕,再往后:长老——方树桥,将军——陈大千……”阿杰扳着手指一一列举,如数家珍。

  有些追星族往往会很“疯狂”,X-Ray就是一例:她显然不满足于只是在电视前欣赏。在父亲的一位战友的牵线下,X-Ray开始疯狂地给辽艺的配音演员们写信,还和配音演员韩力的女儿成了笔友:“她女儿给我介绍了很多当时最新的外国动画片的资料。她爸就是干这个的,她可是近水楼台啊。”而到了初三暑假,为了奖励中考成绩优秀的X-Ray,她父亲还特地带她去了趟辽艺,与配音演员们见面、聊天,并参观了他们为动画片《美少女战士》配音的工作过程。“我当时激动得都快疯了!别人追星没准很累,我一下子就能见到真人!”回忆起当时的情景,X-Ray一脸幸福。