央视网|中国网络电视台|网站地图 |
客服设为首页 |
本报昨天头版刊登《披萨店逐利刨挖“法租界”》一文,讲述PizzaMarzanO(披萨马上诺)竟称其在永嘉路的新店为“法租界新店”,并印制大量宣传册,严重伤害了人们的民族自尊心。
报道刊登后,工商部门迅速前去调查。店方管理层发表声明称,无意冒犯中国人感情,对错误使用“法租界”等词语表示歉意。
披萨马上诺市场推广总监华薇宁表示,披萨马上诺是一家外资公司,公司管理层为英国人,这次所犯的错误,是由于管理层对中国文化和背景了解不够造成的。
由于在宣传册中英文翻译时不谨慎,出现了这样的问题。但是无论如何,这次错误都是由于公司自身的原因造成,并无标榜意思,绝不是要故意引起消费者的不满。
记者登录“PizzaMarzanO(披萨马上诺)”官方微博,看到马上诺餐饮有限公司发了一条微博:“致所有网民:就永嘉路新店开张宣传错误用词,本司深感歉意。”微博还附属了一份正式的致歉声明。
致歉微博发出后,评论已达数百条。大多数网友表示,“法租界”根本不是所谓的“怀旧文化”,而是赤裸裸的“殖民主义”,店家如此宣传实在过分。在宽带山(KDS)等一些本地论坛,关于此次事件的讨论也很热闹,网友表示,作为土生土长的上海人,对于“租界”的屈辱历史很敏感,希望今后再也不要有商家拿出“租界”来“说事”。
工商部门表示,他们看到本报报道后,市工商局广告处已会同徐汇分局前往永嘉路该披萨店现场执法检查。他们将进一步调查此事。